ECN Electrical Forum - Discussion Forums for Electricians, Inspectors and Related Professionals
ECN Shout Chat
Top Posters(30 Days)
Potseal 11
Recent Posts
Dimmable LED 2x4 lay in fixtures
by HotLine1. 04/24/17 05:43 PM
Old decora style outlets
by Lostazhell. 04/22/17 07:59 PM
Permit Snafus...AHJs and Contractors Jump in
by gfretwell. 04/22/17 01:11 PM
How do you find a good employee?
by HotLine1. 04/22/17 10:44 AM
Electrode boilers question
by SteveFehr. 04/21/17 08:32 AM
New in the Gallery:
SE cable question
Popular Topics(Views)
234,681 Are you busy
169,402 Re: Forum
162,723 Need opinion
Who's Online Now
1 registered members (Admin), 72 guests, and 11 spiders.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Rate This Thread
#172216 - 12/16/07 11:03 AM Leakage breaker - difficulties with translation.  
gabrielpacyna  Offline
New Member
Joined: Oct 2007
Posts: 8
Poland, city: Niemodlin
I am new and I am Polish. I have a problem to translate phrase "Use a power source that includes a leakage breaker." . Could somebody help me to describe what leakage breaker means. I suppose that it is advise protecting mains that is differential current breaker for example 30mA, but I have to be sure 100%. I did not find in any dictionaries the leakage breaker. May I quote your answers in another forum for others polish electricians.


Tools for Electricians:

#172218 - 12/16/07 11:36 AM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: gabrielpacyna]  
KJay  Offline
Member
Joined: Nov 2007
Posts: 763
MA, USA
I sounds like what they are referring to is ground fault protection for equipment [GFP].
It is required for services of 1000 amps or more with over 150v to ground, but I’ve seen it used on smaller feeders.
Take a look at NEC articles 100, 230.95 and 215.10 for a better explanation.

Last edited by KJay; 12/16/07 11:42 AM. Reason: omission

#172224 - 12/16/07 01:18 PM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: gabrielpacyna]  
KJay  Offline
Member
Joined: Nov 2007
Posts: 763
MA, USA
My apologies. After rereading your post, It is clear that you are looking for an actual description and not application.
Below are some web links that I hope may help. smile

Regards


http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=WO2003%2F012967&WO=2003%2F012967&DISPLAY=DESC

http://www.fujielectric.co.jp/fcs/eng/product/power_d/pdf/DEC1907a_P004_006.pdf

http://en.wikipedia.org/wiki/Earth_leakage_circuit_breaker


#172227 - 12/16/07 01:37 PM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: KJay]  
gabrielpacyna  Offline
New Member
Joined: Oct 2007
Posts: 8
Poland, city: Niemodlin
Thank You very much KJay for quick reply.
As I suppose that it is not easy to translate generally, but rather to refer to the unit, kind of unit.
Forgive me my English, please.


#172235 - 12/16/07 02:40 PM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: gabrielpacyna]  
sparkyinak  Offline
Member
Joined: Jul 2007
Posts: 1,317
Alaska
Jen Dobre and I hope I got the spelling correct. Welcome to the board.

I would agree that it is ground-fault detection you are asking about. I pressume Poland is uses the Intenational Electrical Code. Can anyone like my Canadian neighbors to the South quote the IEC on GFP?


"Live Awesome!" - Kevin Carosa

#172238 - 12/16/07 03:41 PM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: sparkyinak]  
gabrielpacyna  Offline
New Member
Joined: Oct 2007
Posts: 8
Poland, city: Niemodlin
Thank You very much, too. We use European and world devices, so we have to deal sometimes with technical differences like voltage, frequencies.
But generally we install modern protection devices for years. Sometime I have problem to search more technical informations about devices, but generally practice make a master like people say, so I practise. I work as electrician in maintenance electrical machines in production factory. If I need to learn about electric news I have to read manuals in English, That is necessary.
'Jen Dobre' is good, We write 'Dzień Dobry', but our spelling is so complicated that even native polish makes
errors, so You should be proud of your spelling.
Gabriel Pacyna.


#172256 - 12/17/07 12:14 AM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: gabrielpacyna]  
sparkyinak  Offline
Member
Joined: Jul 2007
Posts: 1,317
Alaska
I was proud just to remember how to say it. smile My family and I visited Krakow back in October. I was suprised what it had to offer. We enjoyed our visit and wished we had more time to visit.


"Live Awesome!" - Kevin Carosa

#172285 - 12/17/07 03:22 PM Re: Leakage breaker - difficulties with translation. [Re: sparkyinak]  
gabrielpacyna  Offline
New Member
Joined: Oct 2007
Posts: 8
Poland, city: Niemodlin
Long time ago Krakow was our Capital. It is beautiful town.
Nowadays many polish friends from other countries visit Krakow, for weekend and for spending a good time.
If You want to see it again in internet try:

http://212.244.179.188/website/Orto/viewer.htm

It is a map with +, - like in google map but better.
often occurs errors, but ... a little exercises ... and works. It is really a good fun for relaxing. sorry for not writting an electrics, but electrician is a human, too.

Gabriel Pacyna.



Member Spotlight
TOOL_5150
TOOL_5150
Bay Area
Posts: 61
Joined: August 2007
Show All Member Profiles 
Featured:

2017 NEC and Related
2017 NEC
Now Available!

Shout Box
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.6.0
Page Time: 0.017s Queries: 15 (0.003s) Memory: 0.7937 MB (Peak: 0.9579 MB) Zlib enabled. Server Time: 2017-04-25 14:41:37 UTC