ECN Electrical Forum - Discussion Forums for Electricians, Inspectors and Related Professionals
ECN Shout Chat
Top Posters(30 Days)
Potseal 10
Recent Posts
Old decora style outlets
by Lostazhell. 04/22/17 07:59 PM
Dimmable LED 2x4 lay in fixtures
by gfretwell. 04/22/17 01:14 PM
Permit Snafus...AHJs and Contractors Jump in
by gfretwell. 04/22/17 01:11 PM
How do you find a good employee?
by HotLine1. 04/22/17 10:44 AM
Electrode boilers question
by SteveFehr. 04/21/17 08:32 AM
New in the Gallery:
SE cable question
Popular Topics(Views)
234,491 Are you busy
169,152 Re: Forum
162,505 Need opinion
Who's Online Now
0 registered members (), 60 guests, and 8 spiders.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Rate This Thread
#134817 - 11/30/02 01:21 PM Funny translations  
pauluk  Offline
Member
Joined: Aug 2001
Posts: 7,520
Norfolk, England
Looking through the French forums the last few days has reminded me that in France a 2/3-way switch is known as un interrupteur de va-et-vient -- literally translated "a switch of go-and-come" !!! [Linked Image]

Are there any such terms in your language which are similarly amusing when translated literally into English?

Conversely, are there any English terms which sound odd if translated literally into your own native language?


Test Equipment:
Large Selection of Test Equipment For Electrical, HVAC, Test & Measurement
Large Selection of Test Equipment For Electrical, HVAC, Test & Measurement

#134818 - 12/01/02 02:57 PM Re: Funny translations  
C-H  Offline
Member
Joined: Sep 2002
Posts: 1,497
Stockholm, Sweden
3-way switches are known as "trapp" (= stair) switches in Swedish. That should be pretty obvious in most languages. But I've seen one importer selling German switches who calls them "stair throwers". I wonder how the switch does this: Tears out the stairs and put them back upside down???

[This message has been edited by C-H (edited 12-01-2002).]


#134819 - 12/01/02 03:21 PM Re: Funny translations  
Texas_Ranger  Offline
Member
Joined: Dec 2001
Posts: 2,393
Vienna, Austria
Almost all computer-related vocabulary sounds ridiculous when translated literally to German. For example, we have 2 different words for door key (Schluessel) and key (Taste) on a computer keyboard. Keyboard is called "Tastatur", but if you translate keyboard literally, you think of a board with some hooks in it to hang keys.
Similar with "motherboard", "hard disc" (although this may sound strange in english as well),...


#134820 - 12/18/02 12:51 AM Re: Funny translations  
Trumpy  Offline


Member
Joined: Jul 2002
Posts: 8,211
SI,New Zealand
Paul,
Recently, I was working up in a roof of a mall, with our new Dutch Electrician, and we came across this Xformer marked in large Red letters,"Hael-strom".
Willem said we had better stay away from that one, as it translates from Swedish, to mean "Hell-Current", turns out it was driving a large Neon sign below the ceiling, in one of the shops, at 25,000V.
Have never forgotten the meaning of this word since. [Linked Image]


Let's face it, these days if you're not young, you're old - Red Green grin

#134821 - 12/18/02 04:56 AM Re: Funny translations  
C-H  Offline
Member
Joined: Sep 2002
Posts: 1,497
Stockholm, Sweden
Quote

we came across this Xformer marked in large Red letters,"Hael-strom".
Willem said we had better stay away from that one, as it translates from Swedish, to mean "Hell-Current",


You mean Dutch?

(Hell-Current in Swedish would be Helvetesström, but such a word would sound very strange.)


#134822 - 12/18/02 04:49 PM Re: Funny translations  
Hutch  Offline
Member
Joined: May 2002
Posts: 381
South Oxfordshire, UK
On a card to hang on the outside of your hotel door in Kiunga, Papua New Guinea is written in an official language Pigin (as in English)...

"No mekim noiz bout room belong me"

On the reverse was the English translation ...

"Please do not disturb"

The broken photocopy machine at the mine site had a card on it that read...

"BAGARUP"

[This message has been edited by Hutch (edited 12-18-2002).]


#134823 - 12/20/02 04:12 PM Re: Funny translations  
pauluk  Offline
Member
Joined: Aug 2001
Posts: 7,520
Norfolk, England
Quote
"No mekim noiz bout room belong me"


This reminds me of some of a whole list of attempts at English signs that somebody collected from various parts of the world.

One in a ski-lodge (I forget in which country) read: "Not to perambulate the corridors during the hours of repose in the boots of ascension."

Still, I guess that one is better than the Japanese hotel sign which read "You are invited to take advantage of the chambermaid" !! [Linked Image]



Member Spotlight
Potseal
Potseal
Saskatchewan
Posts: 218
Joined: February 2013
Show All Member Profiles 
Featured:

2017 NEC and Related
2017 NEC
Now Available!

Shout Box
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.6.0
Page Time: 0.013s Queries: 14 (0.003s) Memory: 0.7841 MB (Peak: 0.9392 MB) Zlib enabled. Server Time: 2017-04-23 21:43:22 UTC